środa, 20 sierpnia 2014

"Panie z Cranford" - wznowiony przekład Aldony Szpakowskiej

W tym roku Świat Książki w swojej serii "Angielski ogród" wydał powieść Elizabeth Gaskell "Panie z Cranford" w tłumaczeniu Aldony Szpakowskiej. Warto przypomnieć, że jest to ten sam przekład, który został zamieszczony w pierwszym polskim wydaniu tej powieści z 1970 roku. Ta inicjatywa jest tym bardziej cenna, że z trudem można znaleźć w antykwariatach tamto, stare wydanie, a ceny na allegro są dość wysokie.

Tłumaczenie jest świetne. Niezapomniane pierwsze zdanie powieści brzmi: "A więc przede wszystkim Cranford jest we władaniu Amazonek; kobiety rządzą we wszystkich domach o nieco wyższym czynszu".

W 2012 roku , o czym pisałam, ukazało się także nowe tłumaczenie powieści Gaskell, pod tytułem: "Cranford", a autorką przekładu jest Katarzyna Kwiatkowska.
Warto przytoczyć to samo pierwsze zdanie: "Królestwo Amazonek - tak w skrócie można określić Cranford, gdzie wszystkie domy z czynszem powyżej pewnego poziomu zajmują panie, stanowiąc prawdziwy kobiecy patrycjat". 

W swojej serii "Angielski ogród", z kwietnymi okładkami, Świat Książki, prócz powieści Gaskell, wydał  także powieści Jane Austen: "Duma i Uprzedzenie" oraz "Opactwo Northanger", oczywiście w tłumaczeniu Anny Przedpełskiej-Trzeciakowskiej.


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...