wtorek, 26 kwietnia 2016

"The Moorland Cottage" przetłumaczony jako "Dom na wrzosowisku"

 
Poszerza się krąg książek Elizabeth Gaskell przetłumaczonych na język polski. Choć w zapowiedziach wydawnictwa C&T  nie pojawiało się nazwisko tej angielskiej pisarki, na rynku księgarskim znienacka ukazuje się książka "Dom na wrzosowisku", która jak wynika z treści jest przekładem powieści Gaskell "The Moorland Cottage". Warto przypomnieć, że C&T opublikowało dotąd trzy książki z utworami tej wiktoriańskiej autorki, o czym już pisałam na blogu czyli "Niesamowite historie", "Panna Lois od czarów", a także "Kuzynka Phillis".

Powieść Elizabeth Gaskell "The Moorland Cottage" została opublikowana w 1850 roku w specjalnej edycji na święta Bożego Narodzenia. Jak wyjaśnia Jenny Uglow, istniał spór pomiędzy wydawcą a pisarką jeśli chodzi o tytuł tego utworu. Gaskell chciała nadać tej powiastce tytuł "Rosemary", a Chapman postulował "The Fagot". Inna propozycja pisarki to "December Days" (Grudniowe dni). Ostatecznie zdecydowała się na wspomniane "The Moorland Cottage"(*). To historia miłości i, jak niektórzy uważają, poprzedziła ona "Młyn nad Flossą" George'a Eliota. Przedstawia walkę kobiety o silnych poglądach rozdartej między marzeniami a obowiązkiem wobec rodziny.

Po śmierci wikarego w miasteczku Combehurst wdowa po nim, pani Browne, sama wychowuje dwoje dzieci w domu na wrzosowisku. Maggie i Edward to rodzeństwo różnego temperamentu. Maggie wydaje się podporządkowana bratu we wszelkich kwestiach. A on maksymalnie wykorzystuje ten układ. Kilka lat później, gdy oboje są już dorośli, Maggie staje przed dylematem: ocalić brata od więzienia, a tym samym zerwać z narzeczonym w zamian za zatuszowanie malwersacji Edwarda. 
I wybór, którego młoda kobieta dokonuje, wprawi wszystkich w zdumienie...

Powieść przetłumaczyła Violetta Dobosz. Premiera: 6 maja 2016.


(*) - Jenny Uglow, Elizabeth Gaskell. A Habit of Stories. London: Faber and Faber 1999, s. 251-252.

Zdjęcie na dole to kadr z filmu "Powrót do Cranford", w którym wykorzystano wątek "The Moorland Cottage".

4 komentarze:

  1. Bardzo dobra wiadomość! Im więcej Gaskell w Polsce tym lepiej ^^

    A zdaje mi się, czy (bo opis tak mi się skojarzył) wątki z tej książki nie zostały czasem wykorzystane w II sezonie "Cranford"?

    OdpowiedzUsuń
  2. Kassandro, oczywiście, masz rację! Zapomniałam o tym. Scenariusz serialu "Cranford" powstał w oparciu o powieści "Cranford" (Panie z Cranford), "My Lady Ludlow", "Mr Harrison's Confessions *Wyznania pana Harrisona), krótsze formy: "The Last Generation in England" i "The Cage of Cranford" oraz właśnie "The Moorland Cottage". Bardzo dziękuję za to spostrzeżenie.
    Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
  3. Ja już kupiłam, czekam na przesyłkę :)

    OdpowiedzUsuń
  4. Czekam aż się pojawi w mojej ulubionej księgarni. Jeśli się nie pojawi w ciągu najbliższych dni, to poszukam gdzieś indziej. Ale w księgarniach już szukałam i jeszcze nie było. Pozdrawiam :)

    OdpowiedzUsuń

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...